股权激励-股权分配_快乐水花

联系站长 | 我要发布

聚宝盆资讯网 > 社会时事 > 正文

with tragic outcomes

网络 07-24
聚宝盆资讯网收录“ with tragic outcomes”,希望对您有所帮助,下面随小编一起来看下“ with tragic outcomes”吧。

"That's why it is vital this code requires children to be given the highest privacy settings by default and forces firms to act in the best interest of children。

Matthew Lesh,他们认为这些规定是在监督所有人, 在社交网站上给热帖点赞是再平时不过的一件事了, A new report from the British Information Commissioner's Office suggests that those features and other techniques that "nudge" users into engaging with the site should be switched off. The features encourage them to stay online longer and so could damage their well being, The changes have already been attacked by critics who suggested they were patronizing and could end with everyone being treated as children. 这些新规被批评人士鞭笞,假如网站无奈确定使用者的年龄能否小于18岁,最终会导致每个人都被当做儿童一样看待。

These include that settings must be set to "high privacy" by default without a compelling reason and that only the minimum amount of personal data should be collected. 此中包含,担保孩子的网络安详是家长的责任, He said: "The ICO is an unelected quango introducing draconian limitations on the internet with the threat of massive fines. 他说:“英国信息专员办公室是一家未经选举孕育发生的半官方机构。

被视为国际性参考原则,社交媒体的默认设置必需是“高度隐私”等级,” "That is what the code will require online services to do. This is a systemic change." “这也是新规要求互联网公司去做的,但我们必必要求他们在上网时遭到护卫,” quango ['kwæŋɡo]:n.半官方机构 draconian[drə'konɪən]:adj.严厉的,并称社交网络“不停没能在设想中优先思考儿童安详”, under new rules that attempt to protect children's safety on the internet. 英国出台护卫未成年人网络安详新规定,这些网络功能激励未成年人花更多工夫上网。

关于社交网站点赞的规定只是一系列社交网络新规的一局部, The think tank's head of research,以使他们免遭社交网络带来的负面影响,” "We shouldn't have to prevent our children from being able to use it,必必要思考孩子们的最大利益, Andy Burrows, said the code represents "the beginning of a new deal between children and the tech sector". 5势力基金会的主席比班-基德龙说, nudge[nʌdʒ]:n.鞭策;没完没了报怨的人 Information Commissioner Elizabeth Denham said: "This is the connected generation. The internet and all its wonders are hardwired into their everyday lives. 信息专员伊丽莎白-德汉姆说:“这是互联的一代。

这是一种向好的力量,在没有不成抗拒的理由的状况下。

” Welcoming the proposals,且只能搜集用户最少量的个人信息,亚当斯密协会称,苛刻的 "It is ridiculous to infantilize people and treat everyone as children." “把每个人都当小孩子一样对待极其愚笨,能应对提升儿童势力和安详的挑战, the code says. 此外,这些迫使用户沉醉于社交网络的功能和其他技术应向未成年人关闭,” Beeban Kidron,股权分配,这是一个系统性的扭转, Silhouettes of mobile users are seen next to a screen projection of Facebook logo in this picture illustration taken March 28, but we must demand that they are protected when they do. This code does that." “我们不应该避免孩子们使用互联网。

这对于“点赞党”来说, 2016. [Photo/VCG] Nudge techniques should also not be used to encourage children to turn off privacy techniques or provide unnecessary personal data,却以巨额罚款为威逼引入如此严苛的网络限制。

with tragic outcomes,” The ICO's draft code was not universally welcomed,社交网络不得使用推送技术来激励儿童关闭隐私功能, The code。

应片面避免这些功能,对身心安康倒霉, with the Adam Smith Institute saying it should be up to parents to keep their children safe online. 英国信息专员办公室的这项草案也遭到一些非议。

the NSPCC said social networks had "continually failed to prioritize child safety in their design" resulting in "tragic consequences". 英国全国防止迫害儿童学会对这项提议暗示欢迎,。

it must consider the best interests of children。

可是个坏音讯, chairwoman of the 5Rights Foundation,” infantilize[ɪn'fæntɪlaɪz]:vt.使幼儿化;将当作幼儿看待 The consultation is out until May 31 and the final version is expected to come into effect by 2020. 咨询期将至5月31日截止," she said. 她说:“持久以来, not simply its own commercial interests. “但为了实现这个目的。

然而最近英国有一项新规提议。

be a force for good and rise to the challenge of promoting the rights and safety of our children. “我深信科技扭转生活的力量, suggests 16 standards that online services must meet. 这项原则提出了16项互联网效劳必需恪守的规范, Germany on Feb 24,互联网及其吸引人的产品与他们的日常生活密不身分,” "But in order to fulfill that role, by default:默认状况下 A woman walks past the Facebook logo at the Facebook Innovation Hub in Berlin, criticized the proposal to set privacy settings at their highest by default. 这家智库的钻研负责人马修-乐什批评了设置隐私默认最高等级的建议。

which begins its consultation process on Monday and is hailed as an international benchmark," the charity's associate head of child safety online,这一新规代表着“儿童与科技公司之间‘新政’的开始, 2018. [PhotoAgencies] Instagram and Facebook likes could be banned for young people, ,” "I firmly believe in the power of technology to transform lives,此后未成年人将不能在Ins和脸书上点赞,我们都无视了儿童的网络势力和需求,” "For too long we have failed to recognize children's rights and needs online,最终版规定将在2020年初步施行, the major report suggests. 英国信息专员办公室的一份最新呈文建议,在本周一进入咨询步伐, The report also suggests that such features should be banned entirely on websites that can't be sure whether or not their users are under-18. The suggested rules on likes are just one of a whole range of wide-ranging changes to the way social media sites could work. 这份呈文还建议说,这促使各公司的产品合乎儿童的最大利益。

这一原则就是为了这个宗旨出台的, said. 该学会儿童网络安详部部长安迪-巴罗斯说:“这也是为什么新规要求儿童有最高等级的默认隐私设置如此重要,未满18岁的用户将不能在脸书及Instagram等社交媒体上给喜爱的帖子点赞,而不是仅仅思考商业利益,导致了悲剧性的后果,导致“悲剧性后果”,或提供不须要的个人信息。

新闻 点赞 社交网络 社交媒体 Instagram F 双语

版权声明:本站内容均来源于互联网 如有侵权联系删除

搜索
技能分享
标签列表